سوره یوسف
وقال الذي اشتراه من مصر لامرأته أكرمي مثواه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولدا وكذلك مكنا ليوسف في الأرض ولنعلمه من تأويل الأحاديث والله غالب على أمره ولكن أكثر الناس لا يعلمونَ
برداشت از آیه :خریدار یوسف به همسر خود گفت او را فرزند گرامی خویش دار، باشد که از او بهره یابیم، و بدین سان یوسف با پیروی از سرشت و ارادهی الهیِ خود به فرزانگی، دانایی و توانگری رسید و این پاداش نیکوکاران است هرچند بسیاری از انسانها آن را در نمییابند.
روشنگری:بسیاری از مردم نمی دانند که انسان سرنوشت خود را با کمک اراده و سرشت الهی خویش در دست دارد.
وما أبرئ نفسي إن النفس لأمارة بالسوء إلا ما رحم ربي إن ربي غفور رحيمَ
برداشت از آیه :پروردگارم مهربان است و من نیز سرشتِ مهربان و الهیِ خود را برگزیده ام، هرچند نفسِ بدکنش و سرکش مرا به ستم میخواند.
فبدأ بأوعيتهم قبل وعاء أخيه ثم استخرجها من وعاء أخيه كذلك كدنا ليوسف ما كان ليأخذ أخاه في دين الملك إلا أن يشاء الله نرفع درجات من نشاء وفوق كل ذي علم عليمَ
برداشت از آیه :سرشتِ الهیِ انسان داناتر است و بلندای رتبهی هر کس به دست خود اوست، چون آئین پادشاه اجازهی بازداشت نمیداد پس یوسف به ترفندی روی آورد.
وما أكثر الناس ولو حرصت بمؤمنينَ
برداشت از آیه :باورمندی در سرشت و اختیارِ انسان است، نه بهخواست و ارادهی من.
روشنگری:- تصریحی دیگر بر اختیار انسان.
وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم من أهل القرى أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم ولدار الآخرة خير للذين اتقوا أفلا تعقلونَ
برداشت از آیه :اگر نیک بیندیشید، سرای دیگر برای نیکوکاران بهتر است، پیش از من نیز مردانی در شهرهایی از اراده و سرشتِ الهیِ خویش بهره گرفتند، و پایان کار پیشینیان در شهرها قابل مشاهده است.
روشنگری:نوحي = وحی میکردیم = ظرفیت برخورداری از ارادهی الهی که در اغاز آفرینش انسان به وی عطا شده است.
نظرات کاربران