سوره هود
يا قوم لا أسألكم عليه أجرا إن أجري إلا على الذي فطرني أفلا تعقلونَ
برداشت از آیه :( آیات 50 تا 60 )و هود به مردم عاد گفت ای برادران من از شما چشمداشتی ندارم، زیرا تلاش مرا پروردگار و آفریدگارم جبران خواهد نمود، پس خرد بورزید و تنها پروردگارِ مهرپرورِ یکتا که ابر و باران را پدید آورد و روزی و توان شما را بیفزود، ستایش کنید و از خطا روی گردانده، به کردار شایسته روی آورید و بر او بهتان مبندید تا خطای شما پوشیده گردد، اما آنان سخنان هود را باور نکرده، نشانه های او را نپذیرفته و همتایانی که بجای پروردگار برساخته بودند را رها نکردند، آنان هود را از گزند همتایانشان می ترسانیدند، و هود سوگند یاد می کرد که توانایی از آنِ پروردگار مهرپرور، آفریننده همه موجودات و نگاهبان هستی است و او پیام رسان است و راه مهرِ پروردگار را به درستی می داند و به او پشتگرم است و اگر همه همتایانشان بدخواه او شوند، هرگز آسیبی به او نخواهد رسید، هود به آنان می گفت اگر آنان مهربان نباشند خود زیان نموده و آنگاه که مرگ آنان را در رباید و جهان را به دیگران بپردازند، زمان رنج آنان فرا خواهد رسید و او و باورمندان از مهر پروردگار مهرپرور برخوردار خواهند شد، آری مردمان عاد با نشانه های پروردگار مهرپرور به ستیز برخاستند و بجای پیامبرشان از زورگویان ستیزه خو پیروی کردند و آن ناباورمندان در دنیا و آخرت سزاوار دورباش پروردگار مهرپرور گردیدند.
روشنگری:من از شما چشمداشتی جز خردورزی ندارم، زیرا تلاش مرا پروردگار و آفریدگارم جبران خواهد نمود.
ويا قوم استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يرسل السماء عليكم مدرارا ويزدكم قوة إلى قوتكم ولا تتولوا مجرمينَ
برداشت از آیه :( آیات 50 تا 60 )و هود به مردم عاد گفت ای برادران من از شما چشمداشتی ندارم، زیرا تلاش مرا پروردگار و آفریدگارم جبران خواهد نمود، پس خرد بورزید و تنها پروردگارِ مهرپرورِ یکتا که ابر و باران را پدید آورد و روزی و توان شما را بیفزود، ستایش کنید و از خطا روی گردانده، به کردار شایسته روی آورید و بر او بهتان مبندید تا خطای شما پوشیده گردد، اما آنان سخنان هود را باور نکرده، نشانه های او را نپذیرفته و همتایانی که بجای پروردگار برساخته بودند را رها نکردند، آنان هود را از گزند همتایانشان می ترسانیدند، و هود سوگند یاد می کرد که توانایی از آنِ پروردگار مهرپرور، آفریننده همه موجودات و نگاهبان هستی است و او پیام رسان است و راه مهرِ پروردگار را به درستی می داند و به او پشتگرم است و اگر همه همتایانشان بدخواه او شوند، هرگز آسیبی به او نخواهد رسید، هود به آنان می گفت اگر آنان مهربان نباشند خود زیان نموده و آنگاه که مرگ آنان را در رباید و جهان را به دیگران بپردازند، زمان رنج آنان فرا خواهد رسید و او و باورمندان از مهر پروردگار مهرپرور برخوردار خواهند شد، آری مردمان عاد با نشانه های پروردگار مهرپرور به ستیز برخاستند و بجای پیامبرشان از زورگویان ستیزه خو پیروی کردند و آن ناباورمندان در دنیا و آخرت سزاوار دورباش پروردگار مهرپرور گردیدند.
روشنگری:ای مردم اگر از خطا روی بگردانید و به کردار شایسته روی آورید تا پروردگارتان که با ابر و باران روزی و توان شما را بیفزود، خطای شما را بپوشاند.
قالوا يا هود ما جئتنا ببينة وما نحن بتاركي آلهتنا عن قولك وما نحن لك بمؤمنينَ
برداشت از آیه :( آیات 50 تا 60 )و هود به مردم عاد گفت ای برادران من از شما چشمداشتی ندارم، زیرا تلاش مرا پروردگار و آفریدگارم جبران خواهد نمود، پس خرد بورزید و تنها پروردگارِ مهرپرورِ یکتا که ابر و باران را پدید آورد و روزی و توان شما را بیفزود، ستایش کنید و از خطا روی گردانده، به کردار شایسته روی آورید و بر او بهتان مبندید تا خطای شما پوشیده گردد، اما آنان سخنان هود را باور نکرده، نشانه های او را نپذیرفته و همتایانی که بجای پروردگار برساخته بودند را رها نکردند، آنان هود را از گزند همتایانشان می ترسانیدند، و هود سوگند یاد می کرد که توانایی از آنِ پروردگار مهرپرور، آفریننده همه موجودات و نگاهبان هستی است و او پیام رسان است و راه مهرِ پروردگار را به درستی می داند و به او پشتگرم است و اگر همه همتایانشان بدخواه او شوند، هرگز آسیبی به او نخواهد رسید، هود به آنان می گفت اگر آنان مهربان نباشند خود زیان نموده و آنگاه که مرگ آنان را در رباید و جهان را به دیگران بپردازند، زمان رنج آنان فرا خواهد رسید و او و باورمندان از مهر پروردگار مهرپرور برخوردار خواهند شد، آری مردمان عاد با نشانه های پروردگار مهرپرور به ستیز برخاستند و بجای پیامبرشان از زورگویان ستیزه خو پیروی کردند و آن ناباورمندان در دنیا و آخرت سزاوار دورباش پروردگار مهرپرور گردیدند.
روشنگری:اما آنان سخنان هود را باور نکرده، نشانه های او را نپذیرفته و همتایانی که بجای پروردگار برساخته بودند را رها نکردند.
إن نقول إلا اعتراك بعض آلهتنا بسوء قال إني أشهد الله واشهدوا أني بريء مما تشركونَ
برداشت از آیه :( آیات 50 تا 60 )و هود به مردم عاد گفت ای برادران من از شما چشمداشتی ندارم، زیرا تلاش مرا پروردگار و آفریدگارم جبران خواهد نمود، پس خرد بورزید و تنها پروردگارِ مهرپرورِ یکتا که ابر و باران را پدید آورد و روزی و توان شما را بیفزود، ستایش کنید و از خطا روی گردانده، به کردار شایسته روی آورید و بر او بهتان مبندید تا خطای شما پوشیده گردد، اما آنان سخنان هود را باور نکرده، نشانه های او را نپذیرفته و همتایانی که بجای پروردگار برساخته بودند را رها نکردند، آنان هود را از گزند همتایانشان می ترسانیدند، و هود سوگند یاد می کرد که توانایی از آنِ پروردگار مهرپرور، آفریننده همه موجودات و نگاهبان هستی است و او پیام رسان است و راه مهرِ پروردگار را به درستی می داند و به او پشتگرم است و اگر همه همتایانشان بدخواه او شوند، هرگز آسیبی به او نخواهد رسید، هود به آنان می گفت اگر آنان مهربان نباشند خود زیان نموده و آنگاه که مرگ آنان را در رباید و جهان را به دیگران بپردازند، زمان رنج آنان فرا خواهد رسید و او و باورمندان از مهر پروردگار مهرپرور برخوردار خواهند شد، آری مردمان عاد با نشانه های پروردگار مهرپرور به ستیز برخاستند و بجای پیامبرشان از زورگویان ستیزه خو پیروی کردند و آن ناباورمندان در دنیا و آخرت سزاوار دورباش پروردگار مهرپرور گردیدند.
روشنگری:( آیات 54 و 55 ) هود را گفتند تا از گزند همتایانشان بر حذر باشد، اما هود به پروردگار مهرپرور سوگند یاد کرد که اگر همه همتایانشان بدخواه او شوند، هرگز آسیبی به او نخواهد رسید و توانایی از آن پروردگار مهرپرور است.
من دونه فكيدوني جميعا ثم لا تنظرونَ
برداشت از آیه :( آیات 50 تا 60 )و هود به مردم عاد گفت ای برادران من از شما چشمداشتی ندارم، زیرا تلاش مرا پروردگار و آفریدگارم جبران خواهد نمود، پس خرد بورزید و تنها پروردگارِ مهرپرورِ یکتا که ابر و باران را پدید آورد و روزی و توان شما را بیفزود، ستایش کنید و از خطا روی گردانده، به کردار شایسته روی آورید و بر او بهتان مبندید تا خطای شما پوشیده گردد، اما آنان سخنان هود را باور نکرده، نشانه های او را نپذیرفته و همتایانی که بجای پروردگار برساخته بودند را رها نکردند، آنان هود را از گزند همتایانشان می ترسانیدند، و هود سوگند یاد می کرد که توانایی از آنِ پروردگار مهرپرور، آفریننده همه موجودات و نگاهبان هستی است و او پیام رسان است و راه مهرِ پروردگار را به درستی می داند و به او پشتگرم است و اگر همه همتایانشان بدخواه او شوند، هرگز آسیبی به او نخواهد رسید، هود به آنان می گفت اگر آنان مهربان نباشند خود زیان نموده و آنگاه که مرگ آنان را در رباید و جهان را به دیگران بپردازند، زمان رنج آنان فرا خواهد رسید و او و باورمندان از مهر پروردگار مهرپرور برخوردار خواهند شد، آری مردمان عاد با نشانه های پروردگار مهرپرور به ستیز برخاستند و بجای پیامبرشان از زورگویان ستیزه خو پیروی کردند و آن ناباورمندان در دنیا و آخرت سزاوار دورباش پروردگار مهرپرور گردیدند.
روشنگری:( آیات 54 و 55 ) هود را گفتند تا از گزند همتایانشان بر حذر باشد، اما هود به پروردگار مهرپرور سوگند یاد کرد که اگر همه همتایانشان بدخواه او شوند، هرگز آسیبی به او نخواهد رسید و توانایی از آن پروردگار مهرپرور است.
إني توكلت على الله ربي وربكم ما من دابة إلا هو آخذ بناصيتها إن ربي على صراط مستقيمَ
برداشت از آیه :( آیات 50 تا 60 )و هود به مردم عاد گفت ای برادران من از شما چشمداشتی ندارم، زیرا تلاش مرا پروردگار و آفریدگارم جبران خواهد نمود، پس خرد بورزید و تنها پروردگارِ مهرپرورِ یکتا که ابر و باران را پدید آورد و روزی و توان شما را بیفزود، ستایش کنید و از خطا روی گردانده، به کردار شایسته روی آورید و بر او بهتان مبندید تا خطای شما پوشیده گردد، اما آنان سخنان هود را باور نکرده، نشانه های او را نپذیرفته و همتایانی که بجای پروردگار برساخته بودند را رها نکردند، آنان هود را از گزند همتایانشان می ترسانیدند، و هود سوگند یاد می کرد که توانایی از آنِ پروردگار مهرپرور، آفریننده همه موجودات و نگاهبان هستی است و او پیام رسان است و راه مهرِ پروردگار را به درستی می داند و به او پشتگرم است و اگر همه همتایانشان بدخواه او شوند، هرگز آسیبی به او نخواهد رسید، هود به آنان می گفت اگر آنان مهربان نباشند خود زیان نموده و آنگاه که مرگ آنان را در رباید و جهان را به دیگران بپردازند، زمان رنج آنان فرا خواهد رسید و او و باورمندان از مهر پروردگار مهرپرور برخوردار خواهند شد، آری مردمان عاد با نشانه های پروردگار مهرپرور به ستیز برخاستند و بجای پیامبرشان از زورگویان ستیزه خو پیروی کردند و آن ناباورمندان در دنیا و آخرت سزاوار دورباش پروردگار مهرپرور گردیدند.
روشنگری:او گفت راه مهر پروردگار و آفریننده همه موجودات را درست می داند و به او پشتگرم است.
فإن تولوا فقد أبلغتكم ما أرسلت به إليكم ويستخلف ربي قوما غيركم ولا تضرونه شيئا إن ربي على كل شيء حفيظَ
برداشت از آیه :( آیات 50 تا 60 )و هود به مردم عاد گفت ای برادران من از شما چشمداشتی ندارم، زیرا تلاش مرا پروردگار و آفریدگارم جبران خواهد نمود، پس خرد بورزید و تنها پروردگارِ مهرپرورِ یکتا که ابر و باران را پدید آورد و روزی و توان شما را بیفزود، ستایش کنید و از خطا روی گردانده، به کردار شایسته روی آورید و بر او بهتان مبندید تا خطای شما پوشیده گردد، اما آنان سخنان هود را باور نکرده، نشانه های او را نپذیرفته و همتایانی که بجای پروردگار برساخته بودند را رها نکردند، آنان هود را از گزند همتایانشان می ترسانیدند، و هود سوگند یاد می کرد که توانایی از آنِ پروردگار مهرپرور، آفریننده همه موجودات و نگاهبان هستی است و او پیام رسان است و راه مهرِ پروردگار را به درستی می داند و به او پشتگرم است و اگر همه همتایانشان بدخواه او شوند، هرگز آسیبی به او نخواهد رسید، هود به آنان می گفت اگر آنان مهربان نباشند خود زیان نموده و آنگاه که مرگ آنان را در رباید و جهان را به دیگران بپردازند، زمان رنج آنان فرا خواهد رسید و او و باورمندان از مهر پروردگار مهرپرور برخوردار خواهند شد، آری مردمان عاد با نشانه های پروردگار مهرپرور به ستیز برخاستند و بجای پیامبرشان از زورگویان ستیزه خو پیروی کردند و آن ناباورمندان در دنیا و آخرت سزاوار دورباش پروردگار مهرپرور گردیدند.
روشنگری:و هود پیام مهر پروردگار و نگاهدارنده هستی را به آنان می رساند و اگر مهربان نیاشند خود زیان نموده و مرگ آنان را در ربوده و جهان را به دیگران خواهند پرداخت.
ولما جاء أمرنا نجينا هودا والذين آمنوا معه برحمة منا ونجيناهم من عذاب غليظَ
برداشت از آیه :( آیات 50 تا 60 )و هود به مردم عاد گفت ای برادران من از شما چشمداشتی ندارم، زیرا تلاش مرا پروردگار و آفریدگارم جبران خواهد نمود، پس خرد بورزید و تنها پروردگارِ مهرپرورِ یکتا که ابر و باران را پدید آورد و روزی و توان شما را بیفزود، ستایش کنید و از خطا روی گردانده، به کردار شایسته روی آورید و بر او بهتان مبندید تا خطای شما پوشیده گردد، اما آنان سخنان هود را باور نکرده، نشانه های او را نپذیرفته و همتایانی که بجای پروردگار برساخته بودند را رها نکردند، آنان هود را از گزند همتایانشان می ترسانیدند، و هود سوگند یاد می کرد که توانایی از آنِ پروردگار مهرپرور، آفریننده همه موجودات و نگاهبان هستی است و او پیام رسان است و راه مهرِ پروردگار را به درستی می داند و به او پشتگرم است و اگر همه همتایانشان بدخواه او شوند، هرگز آسیبی به او نخواهد رسید، هود به آنان می گفت اگر آنان مهربان نباشند خود زیان نموده و آنگاه که مرگ آنان را در رباید و جهان را به دیگران بپردازند، زمان رنج آنان فرا خواهد رسید و او و باورمندان از مهر پروردگار مهرپرور برخوردار خواهند شد، آری مردمان عاد با نشانه های پروردگار مهرپرور به ستیز برخاستند و بجای پیامبرشان از زورگویان ستیزه خو پیروی کردند و آن ناباورمندان در دنیا و آخرت سزاوار دورباش پروردگار مهرپرور گردیدند.
روشنگری:و چون زمان مرگ رنج آور همتا آوران فرا رسید این هود و باورمندان به او بودند که از مهر پروردگار مهرپرور برخوردار شده بودند.
وتلك عاد جحدوا بآيات ربهم وعصوا رسله واتبعوا أمر كل جبار عنيدَ
برداشت از آیه :( آیات 50 تا 60 )و هود به مردم عاد گفت ای برادران من از شما چشمداشتی ندارم، زیرا تلاش مرا پروردگار و آفریدگارم جبران خواهد نمود، پس خرد بورزید و تنها پروردگارِ مهرپرورِ یکتا که ابر و باران را پدید آورد و روزی و توان شما را بیفزود، ستایش کنید و از خطا روی گردانده، به کردار شایسته روی آورید و بر او بهتان مبندید تا خطای شما پوشیده گردد، اما آنان سخنان هود را باور نکرده، نشانه های او را نپذیرفته و همتایانی که بجای پروردگار برساخته بودند را رها نکردند، آنان هود را از گزند همتایانشان می ترسانیدند، و هود سوگند یاد می کرد که توانایی از آنِ پروردگار مهرپرور، آفریننده همه موجودات و نگاهبان هستی است و او پیام رسان است و راه مهرِ پروردگار را به درستی می داند و به او پشتگرم است و اگر همه همتایانشان بدخواه او شوند، هرگز آسیبی به او نخواهد رسید، هود به آنان می گفت اگر آنان مهربان نباشند خود زیان نموده و آنگاه که مرگ آنان را در رباید و جهان را به دیگران بپردازند، زمان رنج آنان فرا خواهد رسید و او و باورمندان از مهر پروردگار مهرپرور برخوردار خواهند شد، آری مردمان عاد با نشانه های پروردگار مهرپرور به ستیز برخاستند و بجای پیامبرشان از زورگویان ستیزه خو پیروی کردند و آن ناباورمندان در دنیا و آخرت سزاوار دورباش پروردگار مهرپرور گردیدند.
روشنگری:و مردمان عاد با نشانه های پروردگار مهرپرور به ستیز برخاستند و بجای پیامبرشان از زورگویان ستیزه خو پیروی کردند.
وأتبعوا في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة ألا إن عادا كفروا ربهم ألا بعدا لعاد قوم هودَ
برداشت از آیه :( آیات 50 تا 60 )و هود به مردم عاد گفت ای برادران من از شما چشمداشتی ندارم، زیرا تلاش مرا پروردگار و آفریدگارم جبران خواهد نمود، پس خرد بورزید و تنها پروردگارِ مهرپرورِ یکتا که ابر و باران را پدید آورد و روزی و توان شما را بیفزود، ستایش کنید و از خطا روی گردانده، به کردار شایسته روی آورید و بر او بهتان مبندید تا خطای شما پوشیده گردد، اما آنان سخنان هود را باور نکرده، نشانه های او را نپذیرفته و همتایانی که بجای پروردگار برساخته بودند را رها نکردند، آنان هود را از گزند همتایانشان می ترسانیدند، و هود سوگند یاد می کرد که توانایی از آنِ پروردگار مهرپرور، آفریننده همه موجودات و نگاهبان هستی است و او پیام رسان است و راه مهرِ پروردگار را به درستی می داند و به او پشتگرم است و اگر همه همتایانشان بدخواه او شوند، هرگز آسیبی به او نخواهد رسید، هود به آنان می گفت اگر آنان مهربان نباشند خود زیان نموده و آنگاه که مرگ آنان را در رباید و جهان را به دیگران بپردازند، زمان رنج آنان فرا خواهد رسید و او و باورمندان از مهر پروردگار مهرپرور برخوردار خواهند شد، آری مردمان عاد با نشانه های پروردگار مهرپرور به ستیز برخاستند و بجای پیامبرشان از زورگویان ستیزه خو پیروی کردند و آن ناباورمندان در دنیا و آخرت سزاوار دورباش پروردگار مهرپرور گردیدند.
روشنگری:و مردمان ناباورمند عاد در دنیا و آخرت سزاوار دورباش پروردگار مهرپرور گردیدند چه دورباشی!
واتبعوا في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة =هم در این دنیا و هم در روز قیامت لعنتی گریبانگیرشان شد = در دنیا و آخرت سزاوار دورباش پروردگار مهرپرور گردیدند.
کفروا = کفرورزیدند = ناباورمند.
بعدا = نفرین باد = دورباش.
لعنت در جهان بینی قرآنی به معنی رانده شدن و دورباش گرفتن از مهر پروردگار است و واژه "بعد" نیز در آخر آیه که در ترجمه معادل نفرین آمده در برداشت مفهومی همان دورباش یا دور است.
نظرات کاربران